Lundi 10 octobre 2005


ポワトーとはポワチエを中心にこの地方です。詳しく書くと長い話になるので 触れないで。確かに沼地域 緑のベニスと呼ばれる景観もあるしこの青々したテリーヌはその由来でしょう。
本来のものかなリベーコンではなくラルドン
(三枚肉)が入ります。それが嫌いで私なりに軽い物作ってみました。昨日から冷蔵庫の掃除です。冷蔵庫はきれいに何も入っていないと言うのが理想ですがなかなか。お腹のこと考えずに購入。気をつけねば。自転車での買い物は良いですね。沢山は持ち運び出来ないから。
ところで
ほうれん草
300
ブレットの青い葉
300
Oseille(すかんぽ)酸味あります。50
玉葱
2
ニンニク1
エストラゴン1
4
豆乳のクリーム200g(生クリームでも)
ほうれん草 ブレット一度湯がき後は皆 ブイヨン加えながら水のなくなるまで炒め卵と豆乳をかき混ぜた中に加えケーキ型で水を張ったオーブンで
40分。
本音吐くと広いオーブンの中で一つのケーキ型はもったいないと思い昨日の豆腐のテリーヌと一緒に焼きました。創作なので試食してみました。すかんぽとそしてエストラゴンの味が活き活き。かなり満足です。同じ物手に入るか判らないけれど何種類かの青い葉を混ぜて試してみたらどうでしょう。貴方の料理は貴方の作品だから。


Au marché, j'avais acheté une botte de blettes et le marchand m'en avait offert une deuxième. Devant cette abondance périssable, je me suis dit que je pourrais préparer un farci poitevin. Il m'arrive d"en acheter, c'est bon mais un peu gras pour mon goût : on y met un peu trop de poitrine fumée et souvent on sent des traces de gras dont on ne sait pas d'où elles proviennent. C'est la recette authentique, certes, pour autant qu'il y en ait une. En effet, chaque maîtresse de maison a la sienne et entoure sa préparation d'un épais mystère.

Ce qui m'intéressait, c'était de voir ce qu'il adviendrait en ne mettant aucune viande. 

Voici donc la recette que j'ai imaginée :
  • épinards 300 g

  • la partie verte d'une botte de blettes (gardez la partie blanche pour un autre plat)

  • une botte d'oseille

  • une botte d'estragon

  • 4 oeufs

  • 1 boite de crème de soja (200 cl), 1 cuillerée à soupe de maïzena

  • 3 oignons, 2 gousses d'ail, de la poudre de bouillon de légumes

  • sel, poivre, un peu de piment de Cayenne

Préparation :

blanchir les épinards et les feuilles de blettes,

sauter les oignons émincés,

battre les oeufs avec la crème de soja et le maïzena

ajouter les légumes,

cuire 40 mn au bain marie (four à 180°),

J'ai préparé ce plat hier matin, en même temps que la terrine de tofu pour ne pas gaspiller l'énergie du four.

Je crois que tout le monde a aimé.C'est vrai que le résultat est très agréable : de belles tranches dont le suc s'est concentré mais qui restent juteuses, le goût légèrement caramélisé de la croûte, une pointe d'acidité grâce à l'oseille, l'arôme apporté par l'estragon, la douceur de l'oeuf, la piqure du poivre et du piment...
Et en plus, c'est très léger.

Dimanche 9 octobre 2005
TEXTE EN FRANCAIS CI-DESSOUS

日本人には生活の基礎の豆腐。この何年かでフランスで興味もたれる物。大豆はコレステロールを下げると言うか良いコレステロールを生み出す物。更年期の女性の最適の者とフランスでの広告あちらこちらです。
フランスの菜食主義の方迎える時作ります。簡単。季節にある野菜の物で代えてみてください・。いつも分量気にせず滅茶苦茶料理 反省測って見ました。今日は全部
2で統一してみました・。

木綿豆腐200

人参 200

ズッキーニ200

エシャロット1 ニンニクⅰ(例外)

マッシュルーム200

豆乳クリーム200g(豆乳ではなくクリームです)

2

人参 ズッキーニ荒めにおろし後はみじん切りオリーブオイルとバターの中で炒め塩 胡椒 カイエンヌとパセリ加え豆腐 豆乳クリーム卵ミキサーに後は全部混ぜてケーキ型に。後は水を張ったオーブン180度で40分。冷たくトマトのコンキャッセとサラダでも美味しいけれど 今日は ノワゼット風味のアンデスのキノアを米に半分混ぜたもの。ブレット(次回写真で紹介します。)茎の部分をオイスターソースで炒めた物。冷蔵庫にひっそり隠れていたオクラ湯がいてそれも残っていた若布と辛し和え。ベジタリアンの日曜日の昼食としました。
主人曰くいつカスレー作ってくれるの?
カスレーとは白いんげんをガチョウの油で炒め鶏肉 ツウルーズソーセージやらと煮込んだものお腹にしっかり応えるものです。作らねばならないよう。そのうち紹介致します。

La terrine de tofu que je présente aujourd'hui est-elle vraiment un repas végétarien? Je n'en sais trop rien. Elle contient des oeufs et de ce fait contrevient peut-être au régime de certains. En tous cas, il n'y a ni viande ni graisse animale. Voici la liste des ingrédients :

  • Tofu 200 g

  • Carottes rapées 200 g

  • Courgettes rapées 200 g

  • Champignons émincés 200 g

  • 1 gousse d'ail et une autre d'échalottes

  • Crème de soja

  • 2 oeufs

Sautez les légumes dans un peu d'huile d'olive et de beurre puis versez un peu de bouillon de légumes, du thym, du sel et du poivre et laissez cuire doucement jusqu'à ce que les légumes deviennent tendres et perdent leur jus.
Dans un mixer, mélangez le tofu, la crème de soja et les 2 oeufs.
Mélanger la pâte obtenue avec les légumes sautés et ajoutez un peu de poivre de cayenne, à votre goût.
Versez dans un moule à cake préalablement tapissé d'un papier sulfurisé.
Cuire à 180° pendant 40 mn au bain marie. Sortez du four et laissez refroidir.
Servez avec un peu de salade, des tomates concassées. Aujourd'hui, comme j'avais beaucoup de blettes, j'en ai sauté quelques côtes avec un peu de sauce d'huîtres. J'avais aussi retrouvé quelques gombos dans mon frigo. Je les ai ébouillantés et mélangés à un peu de wakamé que j'avais assaisonné avec de la moutarde et de la sauce de soja.
J'ai servi cette assiette « végétarienne » avec un petit mélange de riz et de kinoa.
Mon mari, qui avait remarqué certains des achats que j'avais fait hier m'a demandé : « Et quand est-ce qu'on mange le cassoulet ?»


Dimanche 9 octobre 2005

Le wakame (prononcer wakamé) est une algue que l'on trouve dans le Pacifique et dans la mer du Japon. Peu à peu, au gré des exportations de produits marins et des mouvements des cargos, elle a colonisé d'autres océans, d'abord vers la Chine, puis vers l'Australie et la Nouvelle Zélande. Dans les années 70, elle a été introduite accidentellement en Méditerrannée, probablement à l'occasion d'importations d'huîtres pour les ostréïculteurs de la région de Sète.
Mais contrairement à d'autres importations malheureuses qui supplantent et menacent les espèces locales, le wakame s'est intégré aux autres espèces.
Aujourd'hui, on s'est même mis à le cultiver sur les côtes bretonnes et on lui a trouvé un joli nom français : "l'Ouessanne". Le nom scientifique est "Undaria Pinnatifida", c'est joli aussi.
On peut donc cueillir l'algue fraîche en France, mais en général, on achète le wakame desséché. La photo ci-dessus montre le volume d'algues que l'on obtient à partir d'un peu de wakame desséché. On trouve le wakame dans tous les bons magasins bio. Pas étonnant qu'on le vende dans ces magasins car les vertus nutritives sont remarquables : il contient 13 fois plus de calcium que le lait, du phosphore, du fer, de l'iode et beaucoup de vitamines (A, B1, B2, B12, D, PP, C, K1). On lui attribue une action préventive dans les maladies cardio-vasculaires. Mais loin de moi le prêchi-prêcha culinaro-médical. Cette algue est délicieuse, elle a un légère saveur d'huître et apporte un goût délicat et une texture intéressante, aux soupes et aux salades.
En plus, le wakame ramollit les fibres des autres aliments que l'on cuit simultanément dans la même casserole.
Je remarque que j'ai donné le genre masculin à wakame. C'est ce que je fais depuis que je parle français. Mais il faut savoir que nous n'avons pas de genre en japonais. On pourrait donc tout aussi bien dire la wakame, ce qui serait plus cohérent avec le genre féminin du mot "algue" et avec son joli nom français.
C'est bon, désormais je dirai et j'écrirai la wakame !
Samedi 8 octobre 2005

日本料理作る事余りないのです。日本風というのは在りますが。友達の要望で作り次女感激。日本料理の素晴らしさの前では無力。
今朝お友達が新鮮取たての鯔持って来てくれました。三枚におろしたて塩 熱湯を皮の面に氷水の中に。刺身としました。
秋進んでいます。市場で栗出てきました。マロニエの栗とそっくりな実が公園に一杯。フランスに着いた初めての秋にはその実拾って食べられないのに湯がいてみた思い出も・。初めての感覚その新鮮さ今になってよみがえりますね。
一寸混乱状態の今日この頃です。

N'allez pas croire que je fasse de la cuisine japonaise tous les jours. Je cuisine en fonction de mes envies, de mon humeur et des produits que je trouve au marché, dans mon jardin ou que l'on m'apporte. En ce moment, il y a de beaux poissons très frais, à un prix très raisonnable. Donc aujourd'hui, j'ai préparé des « sashimi », mais en variant les recettes.

Par exemple, pour le saumon, j'ai utilisé une manière qui est probablement plutôt norvégienne.

J'ai acheté un filet de 2 à 3 cm d'épaisseur. J'ai mélangé du gros sel et du sucre en quantités égales et j'ai ajouté du poivre (5 baies), un peu d'aneth et du gingembre. J'ai enduit le filet avec cette mixture et j'ai laissé confire pendant 12 heures. Ainsi, le saumon prend un goût délicieux. (texmex  http://nanoune.canalblog.com/
vient de m'apprendre que cette recette s'appelle le gravlax)

J'ai la chance d'avoir un voisin qui est un pêcheur hors pair. Losque sa femme lui demande une sole, il lui rapporte des soles. Si elle souhaite du bar, il pêche du bar. Aujourd'hui, à marée montante, il a pêché des mulets juste devant chez nous. Alors, en passant devant notre porte, il m'a fait cadeau d'un beau mulet.

La chair crue du mulet est succulente à condition de respecter la préparation suivante : on commence par verser de l'eau bouillante sur la peau et immédiatement après, on plonge le poisson dans de l'eau glacée. Ensuite, on pèle la peau et on enlève la petite épaisseur de graisse qui recouvre la chair. Cette graisse a un goût trop fort pour la garder dans une préparation de poisson cru. A présent, il suffit de couper joliment les morceaux et de décorer votre plat avec des émincés de navets, de concombres et quelques algues.

Ne jetez surtout pas les arêtes, ce serait dommage. Voici la recette d'un consommé que vous préparerez pour le même repas ou en guise d'entrée pour le soir :

Cuire les arêtes avec des algues « kombu », un peu de navet, un peu de poireau et une petite rasade de vin blanc (à défaut de saké). Assaisonnez avec de la sauce de soja et un peu de gingembre. Ajoutez quelques morceaux de tofu et un zeste d'écorce de citron. Au final, on doit retrouver l'ensemble des saveurs comme autant de notes distinctes mais discrètes. Peut-être que vous ne réussirez pas à équilibrer les saveurs dès la première fois. Mais quoi, ce ne sont que quelques arêtes que vous jetiez auparavant, alors ne perdez pas courage et recommencez vos gammes de saveurs à la prochaine occasion...



 

Vendredi 7 octobre 2005

2日ほど前から長い24年にもなる付き合いの友達遊びに来てくれています。ジェラール何食べたい?と聞いたら生のお魚。今朝市場で少しずつ色々な魚購入しました。明日紹介します。買い物から帰ってきておろし洗い。それだけでも疲れてしまい その時点でフランス人の野菜しか食べない友達お昼に来ると電話。如何しよう。で簡単手抜きの茶巾寿司にしようと思いました。何も入らない椎茸と人参煮たもの胡麻風味の物です。酢飯は3合程炊いて夜のチラシと握りように多めに。後は鰯のたたき。又今夜限りなく夕食作りはじまるので。
ジェラールは長い事ソルボンヌ大学で教壇に立っていましたが長い事の夢イラストレターになりたいと約
10年前から一人で一から今では素敵な仕事で一本立ちしています。夢を持つ事は良いですね。後は意志。我が子色々将来の道に迷いいつかその道見つけてくれる事祈っています。
日本料理は日本の方々には教える事ありません。ことに私はフランスの官房で見つける事の出来る材料で作っているので。フランス語版にも作り方でなく私のフランスでの日本料理の姿勢について書きました。本当の事言って作り方の分量感性派の私には難しいです。
ところで茄子茶筅切りにしたいのですが良いこつあるでしょうか。ご存知の方教えてください。

Un ami de très longue date est venu nous rendre visite.

Qu'aimerais-tu manger, Robert?

Il m'a répondu sans hésiter

« Du poisson cru, cuisiné à la japonaise »

Je fais de la cuisine japonaise en m'adaptant à ce que je peux trouver ici.

Dans les magasins bio, on trouve presque tout ce qu'il faut, en tout cas les ingrédients essentiels – algues, sauce de soja, riz. On en trouve même dans la plupart des grandes surfaces. Et puis, ici, sur la côte atlantique, on peut acheter du poisson parfaitement frais. Bien sûr, il manque toujours une petite chose par rapport à ce que je pourrais faire au Japon. Mais, pas de panique, en regardant un peu autour de soi, on trouve des « ersatz » tout à fait satisfaisants. Sinon je pleurerais d'avoir quitté mon pays.

J'ai appris à me débrouiller avec ce que j'ai. Lorsque j'habitais à Paris, dans un studio de 16 m2, je n'avais aucun ustensile dans ma minuscule cuisine. Pour épater mon mari, il m'est arrivé de faire des gâteaux en utilisant deux boîtes de biscuits, en guise de moule.

Mais, dans la cuisine japonaise, il n'y a pas que le poisson cru. Je suis sûre qu'avec ce que vous avez dans votre placard, il est possible de préparer un plat japonais tout à fait satisfaisant. N'hésitez pas à me demander des suggestions. D'ailleurs, j'ai remarqué que les grands chefs français utilisent de plus en plus d'ingrédients et de techniques japonaises...

Pour la préparation de ce jour, l'aumonière et la salade de riz (chirashi zushi), voici ce que j'ai utilisé :

2 tasses de riz, 2 carottes, 3 crevettes, 3 shitaké, 4 oeufs, 5 pois gourmands, quelques wakamé, un peu de sésame.

C'est économique n'est-ce pas?

 

créer un photo blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus