Samedi 1 octobre 2005
Texte en français ci-dessous
今日この頃私の好きな魚 値段も破産する事ないものたくさん 市場に。 迷ってしまいます。やはり日本人の血。魚は味のするものが好き。今日は黒鯛求めました。鯛についてフランスでは鼻の尖ったロワイヤル鯛が一番との評判です。でもロワイヤル鯛は養殖の物多く黒鯛は今でも自然に漁できる 味のあるものです。行きつけの魚屋さんで開いてもらいました。もちろん頭も骨も持って帰りました。切り味昆布の間で
5時間馴染ませた後薄切りきゅうりと若布のサラダ中心に花仕立てのオードブル。キーウイを使ったソース。フランス風に。
先頃フランス人の方プログ読み日本語の全然判らないテキストと批評され一寸考えています。私の当初の考えと変るかもしれませんが。今日は試してみます。私のスタイル見つけるまで・。フランス語のテキストと混ざりますが。それも現在いの私と同様と思います。皆さん読んでくださる事楽しみにしています。ところでどう思っていらっしゃるのか反応ないのはさびしいですね。今日はフランス語の文章に時間に費やしました。訂正してくれる伴侶に感謝。

Filets de daurade marinés, sauce aux kiwis.

En ce moment, votre poissonnier vous propose des daurades royales ou grises : c'est la saison. Bien que la daurade royale soit plus impressionnante, j'ai une préférence pour ces petites daurades grises dont je suis certaine qu'elles n'ont pas été élevées dans un parc à poisson où l'on nourrit les poissons avec je ne sais quelles farines animales.

Demandez à votre poissonnier de lever les filets mais de vous garder la tête et les arrêtes (c'est trop dommage de les jeter, elles vous permettront de préparer une très bonne soupe dont je vous parlerai bientôt).

Comme autres ingrédients, il vous faut aussi
  • quelques feuilles de deux algues (celles récoltées en Bretagne et vendues dans les magasins bio sont très bonnes)

    • kombu

    • wakamé

  • un concombre

  • et pour la sauce :
    des kiwis, un citron, de l'huile d'olive, du gingembre, du vin blanc.

  • Il faut vous y prendre un peu à l'avance. Posez chaque filet de poisson entre deux feuilles de kombu parsemées de gros sel. Laissez reposer pendant 5 heures. La saveur du kombu pénétrera dans la chair du poisson et en changera un peu la texture, la rendant plus ferme.

  • Préparez votre sauce au kiwis. Râpez-les ou mixez-les. Émincez finement un peu de gingembre. Assaisonnez avec le citron, l'huile d'olive et le sel, à votre goût et à celui de vos convives.

  • Concombres : taillez-le en 4 parts, dans le sens de la longueur. Coupez très finement et laissez dégorger en saupoudrant de sel. Puis rincez et évacuez énergiquement l'eau.

  • Wakamé : laissez tremper pendant 10 mn dans un peu d'eau.

  • Tranchez très finement les filets (comme des tranches de saumon fumé). Présentez les lamelles comme une corolle de pétales.

  • Dressez un buisson de filaments de wakamé et de de lamelles de concombres. Présentez-les comme les étamines au milieu de « la corolle » de daurade.

  • Pour compléter la sauce et pour la décoration, concassez un peu de tomate, ajoutez un peu de coriandre. Éparpillez quelques graines de tournesol (ou de sésame) grillées.

La chair de cette daurade devrait être aussi tendre qu'un baiser.

Vendredi 30 septembre 2005
Depuis quelques jours, je reçois des courriels et des commentaires de quelques lectrices et lecteurs qui ne lisent pas le japonais et qui se demandent ce qui se cache derrière les petits signes bizarres qui constituent notre écriture.

J'aimerais les rassurer tout de suite et leur dire qu'il n'y a rien de caché, rien de mystérieux, pas de secrets culinaires, presque jamais une recette.

J'écris pour passer le temps et pour garder le contact avec ma langue (ça se rouille à l'étranger), avec ma culture et avec quelques ami(e)s du Japon. J'écris aussi pour ma fille aînée, qui lit un peu le japonais et pour ma fille cadette qui le lira peut-être un jour. Alors, elles retrouveront un peu de l'atmosphère de leur enfance.

Chemin faisant, je me suis aperçue que le blog me redonnait de l'intérêt pour la cuisine. A vingt ans, je cuisinais pour étonner mon amant, puis après m'être mariée avec lui, j'ai cuisiné en son honneur, ensuite, pendant des années, j'ai nourri ma famille et peu à peu, cuisiner est devenu une routine.

Avec le blog, le plaisir est revenu. Les plats ne sont pas dévorés dès qu'ils sont servis. Maintenant, petite vengeance contre l'indifférence, mon mari doit photographier chaque plat avant le repas et patienter jusqu'à ce que je sois satisfaite du résultat... Il me dit que c'est un supplice de devoir humer les arômes lorsque - photo macro oblige - il est penché sur les plats pour une mise au point minutieuse. Ensuite, il doit attendre un quart d'heure ou une demi-heure avant de pouvoir consommer...

Et puis ensuite, même si les aliments disparaissent, les images restent. Grâce au partage des photos, c'est un peu comme si tous mes amis étaient conviés à ma table.

C'est cela mon blog, les photos des plats que je prépare jour après jour et les histoires qui me reviennent en mémoire lorsque je cuisine.

Je ne sais pas si c'est la même chose pour vous. Lorsque je suis debout, un couteau ou une cuillère en bois à la main, c'est fou comme ma pensée se libère. Marcel Proust retrouvait la mémoire en dégustant une madeleine trempée dans une tisane de tilleul. Pour moi, les souvenirs affluent en hâchant le persil ou en râpant une gousse d'ail.

Voilà les histoires que je raconte en japonais dans mon blog. Mais puisque quelques lecteurs francophones me font l'honneur d'une visite à "Fleur de sel", je tâcherai désormais d'ajouter quelques indications en français.

A bientôt


Jeudi 29 septembre 2005
仏和辞典で調べると鱈の一種と言う魚フランスにたくさん在ります。一度書いた事ありますがMerluchon  も鱈の一種に入っています。白身の割と骨離れの良い魚。味は繊細。
個性的な味ではないのでフランスの食卓に良く出てきます。魚食べる人増えていますがそれでもキリスト教 禁肉日の金曜日のみという人いまだに。小骨にぶつかってしまうともう嫌と言う人大人でも。子供達の食べ物魚料理ベスト1 Bâtonnet de poisson 冷凍のパン粉仕立てのそれこそ鱈の一種の白身の長方形の積み木のようなもの。それを揚げればまだ美味しいかも知れないけれどフライパンで。子供達にお魚の名前挙げてと質問。多くの返答はバトネー(Bâtonnet)  なんて。
冗談ではなくほんとの話です。幸いダイエットに関心のある今日この頃。魚料理も食卓に。一匹のまま形のある味のある魚でない切り身にされた骨の心配のないもの買う方多いですが。
鱈の種類身が分かれてしまう物とブイヨンに入れても崩れない物とあります。このメルランはあまり身崩れしません。ソース仕立てにして好み知らない方招待した時に使うことよくあります。小さい15cm  から20cm ほどの一匹のままの物小麦粉通して簡単にムニエルにすると美味しいです。よく義父がカーチャ(義母の事    )は魚と言うと高級な舌平目買って来るけれど僕は安いメルランの簡単ムニエル大好きなのにとよく言っていました。
ところで切り身今日魚屋さんのお勧め品。
マッシュルーム 大きなズッキーニ残っていたのできのこソースを作りムニエルした切り身に乗せズッキーニは薄くタギリアテルのように切って蒸し同時にタギリアテル麺も茹で料理できあがり。薄いブイヨンにオリーブ油 バターニンニク少々効かせ二種類のタギリアテルぱさつかないように。厚いうちに即召し上がって下さい・。
きのこソース。ニンニク エシャロットのみじん切りきのこと共にオリーブ油とバター半々で炒め白ワイン(お酒でも)とフォン ド ボーのブイヨンが在ったら素敵(軽いお魚のソースに合うのです。)ですがなかったら普通の物加えお湯加え半分まで煮詰め最後に少々生クリーム。塩胡椒 ブーケガルニ忘れずに。ベルムット 少々甘い食前酒白ワインと変えてもほんのり甘さで合うのでみりんとお酒半々にしても日本の家庭にあるもの よいかもしれませんね。母はみりん使わずいつでもお酒で料理していました。その影響でみりん私も使用したことなく余り大きなこと言えませんが。
今日はクリーム無しの仕立てにしました。それも又美味しいです。
Mercredi 28 septembre 2005
秋少しずつ進んでいます。朝6時真っ暗。太陽もう昇り始めているはずなのに。それでも8時頃には。美しい秋晴れの一日の前触れ。今日も素敵な日になりそう。
この頃車乗るの止めて自転車であちらこちら。買い物も。自然の移り変りその香りもよその家での料理の香りも直接に触れ幸せな時間です。最低 5km  程。体操ジムに通う代わりに。
隣町の 市場で見るからに活き活きした油の乗った鯖見つけ購入しました。三枚におろし中骨ともどもべた塩 すだれの上で寝かせて落ちるくさい汁取り除き 軟らかい身が引き締まり皮につやが出てきた時点でさっと洗って生酢に生姜と共に付け鯖寿司作って見ました。最近の我が家日本料理頻繁です。夏の疲れ?少々味付けの変化欲しいから?娘もママ私お魚は生の物がいい。お刺身食べたい。つま沢山にね。彼女その母の如く大根の千切大好き。今美味しい黒大根。皮が黒く中は真っ白の物刻んで塩とレモンをかけて日常よく食べます。とても体に良いもの。肝臓にとてもよい健康野菜です。鯖も最近の健康食品のベストナンバーワン。オメガ3が豊富見直されています。カプセル状のサプリメントなど飲み下さないで新鮮な鯖食べましよう。
こちらの人小さい鯖が好み。10cm から15cm ほどの小さい こちらで lisette と言う鯖。千切の香料野菜と白ワインでマリネ仕立てにすると夏の暑い日にも冬の暖炉の前でも美味しい物です。(教えてと言う人はコメント下さい。料理紹介します。)
今日私が一番大きい鯖指差してこれ。と言うと魚屋さん一寸愕きの表情。私が魚好きなの心得ているから変だなーと言う感覚でしょう。油が多い鯖はフランス人好みでは無いのです。油の乗っている魚を油を除いて食べる美味しさの日本的料理方知っていたら?。フランスで油の少ない魚 ソースとのバリエーションの料理多いです。作るけれど魚料理はやはり日本風が一番好み。
さて ある日のこと恐々自信なく鯖の味噌煮フランス人のお友達方に紹介。何とすごい成功。作り方教えて。それから他のその又友達にも。味噌煮は良いですね。簡単 即出来るし魚の臭いも台所に残らないし。それに経済的だし。良い事発見しました。
中骨と厚めの薄切りの大根にて船場汁作ったら主人感激。これも彼の好みではないのではと作った事などなく初めて。潜在観念は除いて試してみるべきと痛感。
軟らかい小さな烏賊同時に手にしました。こちら風にフライパンでエスカルゴバターのフリカッセにしようと思ったけれど鯖には煮つけがいいなと秋になってますます美味しくなって来た茄子と煮てみました。
話は違うけれどフランスでは Maquereau (マクロー)というと売春婦のひものことです。色々な伝説あるのですがどれも確証のないものなので省略します。
Mardi 27 septembre 2005
サーモン手に入り安い魚です。養殖の物増えて怖いですがたまに新鮮な物手に入った時に作ります。
ラロシェルより西 内陸に60km程。 緑のベニスと呼ばれる沼地 沢山の水の回廊 水は苔で緑色。両岸の木々に被され覆われその中 ゴンドラ如く船での散策。夏の午後など水を求める人々で一杯。中の島でピクニック。その土地にホテルレストラン持つシェフにこの基本的なサーモンの〆かた教わりそれは私のそれは重宝しているレシピです。元はと言えばそれはノルウェイ風の〆かたです。それはそれは簡単な物。丁寧に中骨をピンセットで取り除いた皮付きのサーモンの片身を深めのお皿に置きその上に荒塩とその半分の量の砂糖粒胡椒またはコーリアンダー(私よくディル加えます)包丁で軽くつぶしその混ぜた物をサーモンの上に多いかぶせ冷蔵庫に寝かせます。大事な事 厚い身のもの 片身の半分でもよいから最低23cm程の厚みの物必要。12時間後お塩も砂糖も解け水にその中でソーモンの外側は硬く引き締まりでも中はまだ生の状態。汁を洗い落としペーパーで乾かしそれはスモークサーモンの様。下手なスモークサーモンよりずっと安く出来上がり美味しいですよ。色々利用したオードブルありますが今日は一つだけグレープフルーツ皮をむいてその時出るお汁ちゃんと溜めておきレモンとオリーブオイルと混ぜ合わせその中に生姜の千切。塩胡椒。スモークサーモンの様に薄切りにしてもいいけれどお刺身のように厚く切るのも私は好き。グレープフルーツと交互に並べ食卓に出す直前にソースを。レモンで煮えてしまう前に食べるのが素敵です。フレッシュなディルかコーリアンダーかシブレット在ったら散らしてみたら。皆個性のあるものなので一種類にとどめて置いてください。簡単な胡瓜のサラダ添えても良いですね。今日は近くの塩田の名残の沼に生えている植物サリコーン採ってきて三杯酢にして付け合せてみました。
夏でも冬でもとても好評な私のオードブルです。
1)オリーブ油少しかけアルミホイルできっちり包んで置けば2 3日大丈夫。
2)でも早めに。
3)皮付きは削ぎ切りするときに便利。
412時間以上置かない事。硬く中まで塩気浸透してしまいます。

PS 昨日のタジンの記事読んでくださった方に。
アラブの人々は大半はイスラム宗教の信仰者です。豚肉は口にしないのでこの料理はあくまでも私のタジン風創作料理です。インドネシアで生活した事あります。ある日豚肉の料理をしたら女中さん現れ悪魔の穢れた匂いをかいでしまったので身を清めるために一週間休ませてくださいと。彼女はイスラム教信者。
煮込み
1時間半と書いたけれどそれは私が柔らかく解けるごとくのお肉が好きなため1時間から貴方の好みで調節してください。


blog de musique sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus