Mardi 22 novembre 2005


Menu

Korroke de pomme de terre

Moules,brocolis et cristophines à la sauce de noix de coco

Pilaf au cardamonne

Salade verte

日本語文御無沙汰しています。寒冷前線始まり。暖かい時期には庭に出してある観葉植物 サボテン かなりあります。数えてみたら70ほど。それも又とても大きくなってしまったドラセナ ゴムの木 それにアロエなどは広いベランダにも入りきれず海辺潮風の当らない日当りの良いところに移動しました。かなりの仕事量でした。

ところでこの2日間コロッケ作っています。日本にいる皆さんにとっては日常の物ですよね。コロッケなんてとおっしゃるでしょう・。長い事食べなかったしフランスの食卓では出てこない物。でもコロッケの名の由来はフランス語 croquetteなのですよ。 アイスホッケーーのcroquet のような卵形、craquant カリカリとの味わい。今日は私達日本人には日常の食卓の物紹介しました。

蟹コロッケ。

蟹 私の幼年期には東京湾は汚染されていなくタラバ蟹 しゃこ あさりにはまぐり豊富。我が家はそれこそ桶一杯の量でいつも購入していました。それに何かの機会の贈り物母が蟹が好きということ知れておりいつも蟹缶の贈り物。彼女が食べるのではなく私達子供達への美味しい食卓の準備でした。母はかなり進んだモダンな料理古風懐かしい伝統的な日本料理と平行して私達の舌肥えさせてくれました。

懐かしくカニコロッケ作った後じゃが芋のコロッケに進みました。やはりじゃが芋のコロッケがコロッケの原点ですね。じゃが芋の歴史が新しい事気がつきました。

皆さんは作り方心得ているので省きます。

残り物のムール貝とクリストフィンのココナツソース。カルダモンを聞かせたピラフ。サラダ。の昼食です。

Mardi 22 novembre 2005

Prenons un magazine culinaire japonais en mal d'audience. On réunit l'équipe rédactionnelle pour une séance de brainstorming. Il y a quelques déclarations sentencieuses. Les idées n'émergent que lentement. Poids de la hiérarchie... Les hommes secouent la tête, la posent sur leur poing et émettent des grognements sourds. Si vous avez vu un film japonais, vous savez de quoi je parle. Après quelques minutes embarrassantes, une petite nouvelle lance de sa voix la plus ingénue « Et pourquoi pas un sujet korroke? ». Aussitôt, tout le monde de se rallier à cette proposition lumineuse et chacun se met en quête de LA nouvelle recette. Oui, au Japon, le korroke est la tarte à la crème de tous ceux qui se piquent de cuisine!

Avant de m'étendre à mon tour sur ce sujet (quelle expression équivoque « s'étendre sur un sujet »!), j'aimerais vous expliquer pourquoi je parle de korroke, alors que vous, lecteurs impatients et zappeurs de blogs, vous vous êtes précipités vers la photo, et vous avez cru reconnaître une banale croquette. Les raisons de mon obstination linguistique sont multiples :

  1. Certes, le mot est d'origine française. Nul doute là-dessus. On le trouve déjà dans le grand dictionnaire de Dumas. Mais ne trouvez-vous pas qu'il est tombé bien bas? Tapez croquette, sur Internet et vous verrez Google dégurgiter 4 pages des spécialités ragoûtantes pour chiens et chats. La première recette française se trouve en bas de la page 5 ! Alors qu'avec korroke, vous obtenez tout de suite la bonne réponse et même un article très documenté de Wikipédia.

  2. Korroke est japonais mais fidèle à ses origines françaises. Nous l'avons seulement un peu déformé. Vous n'imaginez pas comme les mots français sont compliqués à prononcer, pour nous qui confondons le R et le L, le B et le V et en plus toutes ces consonnes agglutinées au lieu de syllabes bien simples. Il est bien plus rapide d'avaler un korroke que d'énoncer correctement « croquette ».

  3. Au Japon, korroke évoque la chaleur des beignets, des saveurs douces et rondes, une consistance fondante enrobée de panure légèrement croustillante... On consomme des korroke debout dans la rue, accoudé dans un troquet, assis devant une belle nappe dans un grand restaurant ou à la maison.

Tout le monde connaît la recette aux pommes de terre. Bien préparé, le résultat est délicieux. En voici cependant une autre. Je la tiens de ma mère.



Au temps dont je vous parle, l'eau de la baie de Tokyo était encore claire et pure et on y pêchait de s crabes à la chair succulente...

Korroke de crabes

Ingrédients (pour 16 croquettes)

sauce béchamel

Beurre (60g)

farine(75g)

lait (600cc)

Chair de crabes (pinces cuites et décortiquées – 250 à 300g) ou boîte de qualité supérieure.

Huile d'olive, un peu de beurre

1 oignon, 1 gousse d'ail

Sel, poivre, muscade

Pour enrober :

farine

oeuf (dilué avec 1 c à s de lait)

chapelure

Huile de friture

Préparation

Préparer une sauce béchamel assez solide et parfumez-la à la noix muscade

Sautez l'oignon émincé avec le mélange d'huile d'olive et de beurre (ou seulement du beurre)

Ajoutez le crabe

Assaisonnez avec sel et poivre

Mélangez avec la sauce béchamel et étaler sur dans un grand plat rectangulaire pour refroidir.







Diviser en 16 parts

Rouler dans la farine (ha ha), dans l'oeuf et la chapelure.

Frire doucement dans une huile pas trop chaude (170°). Une huile trop chaude ferait exploser vos korroke.




Servir avec une sauce tartare. Pour celles et ceux qui auraient oublié la recette de la sauce tartare, la voici, telle que je la préfère :

Préparer une sauce mousseline (plus légère que la mayonnaise)

1 oeuf entier

1 c à s de moutarde forte

1 gousse d'ail

1 verre d'huile (¾ de tournesol, ¼ d'huile d'olive)

sel (doser légèrement, la moutarde en contient déjà)

poivre

Mélanger tout au mixer quelques secondes

Incorporer dans cette légère mousseline un peu de câpres, de ciboulette et de cornichons.

Sentez-vous le fumet de ces délicieux korroke que je viens de servir, entendez-vous leurs petits craquements de plaisir ?  Si oui, il est urgent de leur trouver un nouveau nom en français.

Vous pourriez nous emprunter korroke, tout comme la génération des années 60 est allée chercher FLIRT en Angleterre, alors que flirt était à l'origine fleureter, rapporté au Moyen-Age et déformé par les soudards de je ne sais quel souverain d'Outre-Manche.

Ou bien, vous inventez un nouveau mot que nous vous emprunterons à notre tour et ainsi de suite...

faire un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus